i now have in my possession the long-awaited chapbook zines of french-canadian comic artist olivier bhérer-vidal that i translated into english from the french.
when i say translated, what i mean is that, in most instances, i simply used the drawings plus a broad understanding of the overall events that took place, and wrote an english version. i do not speak nor do i understand french very well. these are what olivier calls "free interpretation."
there are two main chapbooks. the yellow one is called 49 days of Finland and is about just that. it is a sort of travelogue. there are drawings and text on each page. the text is in both english and finnish. it is 28 pages and sewn stitched with red thread.
the gray chapbook is called the stem of it and is about some sort of event that took place upon returning home to quebec city from abroad. there are drawings and text on each of the 29 pages. it is sewn stitched with red thread.
both stories are funny and interesting. the drawings are great. my mom and dad really enjoyed them both. my mom laughed at the part involving someone fighting the need to urinate and the desire to sneak some blueberries from the basket while out picking them, and my dad stared at the drawings for a really long time asking, "how does he do that?"photo of the stem of it:a handful of copies of each chapbook are for sale. please contact me at matthewsavoca @ gmail.com if you would like to buy one
photo of 49 days of finland:
26 February 2010
NEWS
02-26-2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)



4 comments:
matthew, this is awesome, i'm so excited
@ matthew savoca - thanks! i won't forget you!
your brother wants to buy my car. i want to buy your comic translation thing.
sold! that means two will have been... SOLD!
one italian word for money is soldi.
isn't that funny? some of my chapbooks have been... (wait for it...) SOLDI!
soldi to people who already like me and would probably buy anything that i called "art" and then said i was selling
yes or ! ? !
Post a Comment